PINAR DEL RIO


support babalú


Your donations help fund
our continued operation

do you babalú?

what they’re saying


bestlatinosmall.jpg

quotes.gif

activism


ozt_bilingual


buclbanner

recommended reading





babalú features





recent comments


  • asombra: Alberto, your translation was fine. It’s a matter of nuance which doesn’t really translate. The point is that the...

  • asombra: If Ortega were sharper and more cunning, as opposed to a second-rate and relatively clumsy stooge, he’d feign a sober,...

  • Alberto de la Cruz: Asombra, that was the best translation I could come up with in my quick and dirty translation. If you have a better...

  • asombra: The actual wording he used was “la gusanera de Miami,” which is worse. He doesn’t even have the minimal...

  • asombra: Does Fidel look like a cheesy con artist or what? Sheesh.

search babalu

babalú archives

frequent topics


elsewhere on the net



realclearworld

Reports from Cuba: Snipped

By Regina Coyula in Translating Cuba:

Snipped

Like anyplace else, a successful business has many ingredients. Here many have failed because they engaged in activities they knew nothing about. But others prosper, become very visible, and then fall under the evil gaze of those who would give up an eye if they could see a neighbor get screwed over.

A quiet street of Nuevo Vedado had frequently become jammed with people, all wanting to buy at La Fontanella, a bakery that began modestly but then put up an eye-catching lighted sign. What began as a business in part of a house became exclusively a factory and sales outlet, with rotating shifts, open to the public from nine in the morning until nine at night.

Such prosperity drew attention and/or aggravation, and Monday dawned this week to find the business closed. The commentaries are various: stolen flour; workers walking off; problems with the ownership of the old family home, now converted into a bakery. The truth is that La Fontanella had become a troublesome twig on that bonsai which Minister Murillo, and the updating of the economic model, had designed to be kept well pruned.

Translated by Tomás A.

Comments are closed.