I had wanted to hold off on the Cubanisms until I got the audio posting thing down, but, considering a little problem Im having today, I thought the following Cubanism would be appropriate.
Cubanism: Dar muela.
Literal Translation: Give molar.
Meaning: To dar muela, give molar, is to schmooze. Sweet talk.
Derivitives: Dando muela; muelero. (giving molar; molar giver)
Example: Two guys at a bar. A hot babe walks in. One guy gestures towards the girl with his eyes and says to the other: Tu veras, le voy a dar una tremenda muela a la jeva esa y me la voy a levantar. You’ll see, Im gonna give that babe a major molar and pick her up.
I thought this Cubanism would be appropriate today because I have the granddaddy of all tooth aches. I have a major problem with one of my wisdom teeth and the whole right side of my face hurts. Por muelero que soy.